《解放军外国语学院学报》
论坛通知
第二届“社会语言学高端国际论坛”将于2020年10月19-20日(周一至周二)线上举行。由于新冠疫情原因,第二届 “中译外”暑期高级研修班调整为本次论坛的“社会语言学与翻译” 专题论坛,时间为10月19日下午2:00-6:00。
翻译研究具有显著的跨学科特性,从社会语言学视角审视翻译研究,则将社会学、语言学和翻译学融合在一起,不同学科之间的碰撞可以给翻译研究带来更多的启示。“社会语言学与翻译”专题论坛将围绕社会语境与翻译、社会学与翻译实践的关系、语言景观与语言服务、社会符号学与译者角色等主题,将社会语言学的基本原理与翻译研究相结合,旨在开拓译学研究思路,促进译学理论的发展。
目前已确认参加本专题论坛并做主旨发言的专家有(按发言顺序排序):
李瑞林教授(广东外语外贸大学)
司显柱教授(北京第二外国语学院)
王建华教授(中国人民大学)
王晓军教授(天津外国语大学)
佟? 颖博士(天津外国语大学)
本次论坛不收取会议费,腾讯会议和译直播等媒体将同步直播。欢迎参会!
天津外国语大学翻译与跨文化传播研究院
天津外国语大学高级翻译学院
“社会语言学与翻译”专题论坛
专家介绍
李瑞林,教授,博士生导师,广东外语外贸大学高级翻译学院院长,中国比较文学与跨文化研究会副会长,中国英汉语比较研究会语言服务行业专业委员会副会长,《中国翻译》、《Babel》、《英语世界》编委。荣获全国第六届“文津图书奖”推荐图书奖、中国第一届英语优秀教学论文二等奖、省级哲学社会科学优秀成果二等奖和省级高等学校哲学社会科学优秀研究成果一等奖。
司显柱,教授,博士生导师,北京第二外国语学院“翔宇领军学者”、高级翻译学院院长,中国英汉语比较研究会副会长,语言服务研究专业委员会会长,教育部普通高等学校本科教学审核评估专家,国家社科基金通信评审专家,国家社科基金成果鉴定专家,教育部和北京市社科基金评审专家以及教育部“长江学者”等人才项目评审专家。
王建华,教授,博士生导师,中国人民大学外国语学院副院长,美国蒙特雷国际研究院、英国牛津大学访问学者。荣获“三晋英才”奖励、中国人民大学新工科研究与实践优秀成果奖。兼任中国翻译认知研究会副会长,中国英汉语比较研究会认知翻译专业委员会副会长。
王晓军,天津外国语大学英语学院教授,硕士研究生导师,天津市特聘教授青年学者、天津市高校学科领军人才,哈佛大学文理学院语言学系访问学者。担任4个国家级、省级学术团体常务理事、理事;4所高校、科研院所兼职教授/研究员,英美4个英语语言文学专业学术期刊编委。
佟颖,天津外国语大学欧语学院讲师,俄罗斯国立师范大学访问学者。近年来在《外语学刊》、《解放军外国语学院学报》、《中国俄语教学》等外语类核心期刊及省级以上刊物发表论文十余篇,出版专著1部,主持国家社科项目1项,省部级项目2项,校级项目3项。
来源 | 高级翻译学院